摘要
摘要:译创不是翻译或文本的本地化,而是一种有目的的创造。一方面避免了学界强调的翻译忠实观,另一方面又没有完全断开译作和原作的关系,这与林译小说中的诗文翻译理念相互契合。文章首先以译创理论为理论基础,将林纾身份界定为译创者,分析《黑奴吁天录》中诗歌选段的译创策略,从而对林纾的译创活动进行探索。意在探讨其遵循的翻译规范和采取的翻译策略,为阐释林纾的角色认知和丰富诗歌翻译方法提供了一个新视角。
出版日期
2023年08月31日(中国Betway体育网页登陆平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)