论意识形态因素对林纾翻译策略的制约——以林译《黑奴吁天录》为个案

    在线阅读 下载PDF 导出详情
    摘要 林纾在译作的序或跋中多次表达译作应忠实于原作的翻译思想。然而,其多数译作存在大量增、删、改原作的现象,与其翻译思想背道而驰。勒菲弗尔的意识形态视角为研究林纾的翻译提供了极佳的视角,通过研究意识形态对林纾翻译策略造成的制约,我们可以认识到翻译并不是对原著的全盘翻译,而是在社会主流意识形态的制约和指引下的有意识的改写行为。
    作者 邓笛
    机构地区 不详
    出处 《语文学刊》 2016年22期
    出版日期 2016年12月22日(中国Betway体育网页登陆平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
    • 相关文献
    Baidu
    map