首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《六盘水师范学院学报》
>
2014年3期
>
从意识形态操纵论看翻译的文化构建--以林译小说为例
从意识形态操纵论看翻译的文化构建--以林译小说为例
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
翻译不是简单的语言转换,更是一个文化对话、协商和构建的过程。从意识形态的操纵可以更科学、辩证地看待林译小说。通过分析发现,译者自身的社会、政治、文化背景、文化观念等影响了译者的翻译策略及文化选择。研究翻译的文化构建作用,要重视译者主体性、读者的文化期待,并辩证地对待翻译涉及的两种文化。
DOI
wjvx770w47/1428102
作者
张艳玲
机构地区
不详
出处
《六盘水师范学院学报》
2014年3期
关键词
意识形态
文化构建
林纾
分类
[文化科学][教育学]
出版日期
2014年03月13日(中国Betway体育网页登陆平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
吴秀群.
从意识形态角度看新闻翻译
.职业技术教育学,2006-02.
2
邓笛.
论意识形态因素对林纾翻译策略的制约——以林译《黑奴吁天录》为个案
.汉语,2016-12.
3
袁妮子.
试论权力话语及意识形态对作品翻译的操纵——以《骆驼祥子》英文译本为例
.职业技术教育学,2006-03.
4
朱振雷.
从《安妮日记》看意识形态对文学作品改写的操纵
.职业技术教育学,2009-02.
5
王伟.
意识形态教育与翻译课程设计——以《时文翻译》教案编写为例
.教育学,2017-04.
6
安晶晶.
从文化语境看“林译小说”的译者主体性
.产业经济,2012-05.
7
曾现锋.
从意识形态转型看当前中国的大众文化
.中外政治制度,2006-02.
8
王文彦.
翻译与意识形态
.成人教育学,2009-04.
9
刘畅.
从日汉翻译中的“加译”看语言文化---以人称代词为中心
.语言学,2016-08.
10
武兆雨.
意识形态话语与文本生产——以《当代》长篇小说为例
.文学理论,2014-01.
来源期刊
六盘水师范学院学报
2014年3期
相关推荐
从林译小说看文化传统在阐释中的作用
从操纵论看余华作品的英译
意识形态与哲学翻译——以王国维的译本《辨学》为例
从意识形态论到审美意识形态论
林译《汤姆叔叔的小屋》与社会意识形态
同分类资源
更多
[教育学]
外研新标准初三年级上册Module12检测题
[教育学]
激活直觉思维优化数学学习
[教育学]
高中历史课程标准教科书中外大事编年(9)
[教育学]
小学体育教学中的游戏运用
[教育学]
为现代文复习插上思维的翅膀
相关关键词
意识形态
文化构建
林纾
返回顶部
map