首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《江西广播电视大学学报》
>
2016年1期
>
译入语文化在语际翻译中的客观导向性
译入语文化在语际翻译中的客观导向性
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
翻译是跨文化信息的传递和交流。译者的思维方式在语际翻译中对译文的质量有很大的影响。文章以实例分析了译者思维方式的主观倾向性和译入语文化的客观导向性,认为在语际翻译中译者应该用译入语文化平衡自身的思维方式,使文本信息能等值有效传递。
DOI
rj8e25z7j0/1610634
作者
李海芳
机构地区
不详
出处
《江西广播电视大学学报》
2016年1期
关键词
译入语文化
语际翻译
客观导向性
分类
[文化科学][成人教育学]
出版日期
2016年01月11日(中国Betway体育网页登陆平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
刘艳艳.
论英汉语翻译中语内翻译向语际翻译的转换
.教育学,2016-12.
2
刘卫东;何恩.
语际翻译中文化转换的基本模式
.教育学,2005-03.
3
尹城.
翻译与语际之间的异同
.俄语,1994-03.
4
郭颖张小琴.
浅析译语文化对翻译活动的影响
.文化科学,2009-01.
5
周柳琴;亢新月.
外宣翻译中的译语话语权
.高等教育学,2016-04.
6
张少林.
简论英汉互译中如何体现译入语的特点
.教育学原理,2000-03.
7
包家仁.
从族际语看澳门文化
.国际关系,1999-06.
8
崔学新.
翻译的纯理功能诠释:不译语码的功能翻译
.教育学,2008-02.
9
黄文娟.
文化意象翻译的“不可译”性
.教育学,2020-11.
10
马丽.
委婉语翻译中的文化因素
.高等教育学,2017-11.
来源期刊
江西广播电视大学学报
2016年1期
相关推荐
译或不译——文化交流下的零翻译
论译出与译入间的翻译忠实性
文化因素与翻译中的可译性限度
谈英汉翻译中的文化“不可译”现象
译入语文化语境对林徽因译作《夜莺与玫瑰》的影响
同分类资源
更多
[成人教育学]
远程开放教育试点项目教学模式改革问题初探
[成人教育学]
拔尖创新型人才培养视域中的研究生辅导员队伍建设
[成人教育学]
培育生命尊严意识提升大学生生命价值和质量
[成人教育学]
陕西开放教育社会力量办学调研报告
[成人教育学]
计算机安全隐患及管理措施研究
相关关键词
译入语文化
语际翻译
客观导向性
返回顶部
map