首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《扬州教育学院学报》
>
2015年2期
>
《生死疲劳》文化因素翻译策略初探
《生死疲劳》文化因素翻译策略初探
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
翻译不仅是语际转换的过程,还是一种跨文化交际模式,体现两种不同文化的碰撞与融合。以埃斯卡皮创造性叛逆翻译理论为依托,以葛浩文对莫言《生死疲劳》的译本为个案,分析《生死疲劳》译本中文化因素的翻译策略,探讨影响译者翻译策略的因素,指出译者将原作引入译入语文化语境,很多情况下是对原作进行的"创造性叛逆"。
DOI
7j6ewwo740/1543590
作者
郭艳秋
机构地区
不详
出处
《扬州教育学院学报》
2015年2期
关键词
《生死疲劳》
创造性叛逆
文化因素
翻译策略
葛浩文
分类
[文化科学][教育学]
出版日期
2015年02月12日(中国Betway体育网页登陆平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
侯碧君,刘燕春.
《生死疲劳》葛浩文译本中民俗文化的翻译
.,2023-05.
2
史景迁(Jonathan D.Spence);苏妙(译).
重生——评《生死疲劳》
.中国文学,2008-06.
3
刘玉宝;陈娟.
基于平行语料库的《生死疲劳》俄译本中国文化负载词翻译策略与方法研究
.俄语,2018-01.
4
张灵.
《生死疲劳》的思想意蕴
.马克思主义哲学,2015-01.
5
王逸竹.
试论莫言《生死疲劳》的空间叙事策略
.教育学,2016-01.
6
李玉冰.
文化因素翻译策略选择:归化与异化
.中国文学,2015-11.
7
admin.
初探翻译中的文化缺省及其补偿重构策略
.文化科学,2009-08.
8
吴晶.
论商标翻译的文化因素
.职业技术教育学,2002-04.
9
曹容;罗培荣.
翻译中的文化因素解读
.教育学,2006-04.
10
刘伟.
“轮回”叙述中的历史“魅影”——论莫言《生死疲劳》的文本策略
.文学理论,2007-01.
来源期刊
扬州教育学院学报
2015年2期
相关推荐
委婉语翻译中的文化因素
文化因素对商标翻译的影响
影响商务信函翻译的文化因素
操纵理论视角下《生死疲劳》英译本研究
葛浩文英译《生死疲劳》之适应与选择
同分类资源
更多
[教育学]
高二册19-20单元知识要点问答
[教育学]
让中学生在“追星”中成为“明星”
[教育学]
面对那一堵墙
[教育学]
成人教育传统管理方式与信息化智能管理服务方式比较研究
[教育学]
用教材教语文
相关关键词
《生死疲劳》
创造性叛逆
文化因素
翻译策略
葛浩文
返回顶部
map