首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《英语研究》
>
2012年2期
>
英汉散文互译中物称与人称主语的翻译策略
英汉散文互译中物称与人称主语的翻译策略
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
由于中西方思维方式的不同,英语多使用物称主语,而汉语则多使用人称主语。在英汉散文互译中,物称与人称主语的转换应当引起译者足够的重视。本文主要从“有灵主语”与“无灵主语”、主动句式与被动句式、“it”形式主语与零位主语三个方面,浅析英汉散文互译中的物称与人称的翻译策略。
DOI
lde1o3m9j3/1145565
作者
史玮璇;周琳
机构地区
不详
出处
《英语研究》
2012年2期
关键词
物称
人称
思维方式
翻译策略
分类
[语言文字][英语]
出版日期
2012年02月12日(中国Betway体育网页登陆平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
潘晓红.
英汉主语差异研究---“物称”与“人称”
.教育学,2022-07.
2
赵明.
略论英汉互译中主语宾语的转换问题
.教育学,2001-02.
3
于斯人.
自考速递《英汉翻译教程》——物称代词人称化、重复问题以及数字的翻译问题
.教育学,2005-08.
4
杨丽华.
日语会话中人称主语的省略及相关教学建议——以第一人称和第二人称主语的省略为例
.产业经济,2013-05.
5
张晓东.
认知意象图示理论下英汉互译中介词翻译策略研究
.教育学,2018-03.
6
宋燕付瑛群王帅琪王红溪.
翻译美学视角下的散文英汉翻译技巧
.教育学,2019-09.
7
曾小倩.
不同文化中委婉语在英汉互译中的翻译对策
.社会学,2011-04.
8
左丽.
法汉机器翻译中主语人称代词处理的问题与改进研究
.教育学,2016-02.
9
李晓丹.
从《The Life I Desired》英汉翻译看散文英译汉的翻译策略
.职业技术教育学,2014-04.
10
admin.
英汉互译中的音译之美
.文化科学,2009-08.
来源期刊
英语研究
2012年2期
相关推荐
英汉互译中的隐性逻辑连贯
浅谈宾格人称代词作主语
以人为本,借物驭之——汉语人称主语句的英译
英汉第三人称代词后照应现象浅析
广告语英汉互译的原则与策略
同分类资源
更多
[英语]
英语中的类推现象初探
[英语]
英语平行结构的翻译
[英语]
向45分钟要质量,提高英语课堂教学的有效性
[英语]
零冠词与冠词的省略
[英语]
从话题结构分析的角度分析英语演讲语篇
相关关键词
物称
人称
思维方式
翻译策略
返回顶部
map