首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《中国科技术语》
>
2010年4期
>
再论科技术语汉译方法的变迁
再论科技术语汉译方法的变迁
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
在不同历史时期,中国科技术语汉译特点分明。西汉至宋元时期,有零星的术语翻译现象。明清时期,西方科技著作被大量译介到中国,利玛窦、徐光启、傅兰雅、徐寿、严复等中外学者创造性地研究利用汉字或汉字系统,奠定了科技术语汉译的基本方法;与此同时,大量日本人用汉字翻译的西方术语也进入中国。20世纪80年代以后,中国科技术语的汉译方法形成了五种常用方法:意译、音译、形译、意音兼顾和创新译法。
DOI
ojnpmxmx4r/904161
作者
石春让;覃成强;吴耀武
机构地区
不详
出处
《中国科技术语》
2010年4期
关键词
术语
汉译
变迁
分类
[自然科学总论][科学技术哲学]
出版日期
2010年04月14日(中国Betway体育网页登陆平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
А.Ф.列索欣;陈雪.
论科技术语
.科学技术哲学,2017-05.
2
张金忠.
表示酸奶制品概念的俄语术语汉译方法刍议
.科学技术哲学,2015-01.
3
王恒.
珠宝术语特点及其汉译策略
.科学技术哲学,2015-04.
4
耿淑霞.
论英语副词的汉译方法
.教育学,2012-01.
5
张力朱琳.
浅议科技英语中术语的翻译方法
.教育学,2017-08.
6
王少爽.
Expertise及相关术语的译名商榷——兼谈外来术语汉译原则
.科学技术哲学,2011-01.
7
宋子寿.
我与《中国科技术语》
.科学技术哲学,2008-03.
8
谭亚平.
科技术语的构成及其分类
.政治经济学,2003-08.
9
雷成斌.
医学影像科技术语解释
.临床医学,2004-02.
10
牛保义.
英语语言学汉译术语的使用与理解
.科学技术哲学,2015-04.
来源期刊
中国科技术语
2010年4期
相关推荐
术语翻译的标准和语用学术语的汉译——语用翻译系列研究之二
英汉科技术语翻译的文化视角
我与《中国科技术语》的交往
浅谈棕榈科术语cirrus、flagellum和prophyll的汉译
从词典比较看英文语言学术语的汉译
同分类资源
更多
[科学技术哲学]
档案文化建设的创新研究
[科学技术哲学]
岩土工程勘察中钻探工艺的选取
[科学技术哲学]
注浆支护在岩巷掘进中的应用 刘明辉 安阳鑫龙煤业(集团)红岭煤业有限责任公司 河南安阳 455000 摘要:红岭煤业经过多年开采,生产地区已转至井田深部,岩巷掘进巷道受压变形,出现围岩破碎现象。针对红岭煤业岩巷掘进中存在的支护困难问题,提出了注浆支护方案,变被动支护为主动支护,以满足安全生产需求。 关键词:注浆;主动支护 一、概况 红岭煤矿位于河南省安阳县,核定生产能力为90万吨/年,1703底板抽放巷地层倾向在84°~94°之间,倾角约为22°,煤层厚度6.5~7.4m(平均厚度6.72m)。该巷道沿二1煤层底板砂质泥岩、细粒砂岩、泥岩、L9灰岩等岩层掘进。 二、工艺流程 注浆支护技术在红岭煤矿的实施条件为壁后注浆,即:巷道施工结束、支护完全后,对后方巷道进行注浆加固。施工过程为打注浆孔、安装注浆管、注浆。 打注浆孔 根据巷道断面每排设计5个注浆孔,采用YTP-28型风动凿岩机配合Φ28mm钻头进行打孔,孔深4000mm,孔间距2000mm,排距2400mm。
[科学技术哲学]
高校图书馆管理工作的创新路径探究
[科学技术哲学]
浅谈企业经营中做好纪检监察监督工作的方法
相关关键词
术语
汉译
变迁
返回顶部
map