摘要
有一个洋词前段时间冒了出来,叫Crossover。常见翻译是“跨界”、“跨越”、“交叉”和“融合”,时下逐渐被指代为两种不同类事物的混合与交融。时尚界一般都有旧瓶新酒或新瓶旧酒的能耐,把该词折腾成“酷越”,除了发音上的类似,“酷”主要代表别具一格,“越”则是超越边界的含义。在旧金山我遇到一个特会聊的导游,他认为广东人可以把圣弗兰西斯科叫做三藩,美国城市银行叫做花旗,实在是有化烦为简,易于推广的功效。我自己翻译Crossover的能耐,也正好用广东话的一个词“捞过界”。
出版日期
2010年01月11日(中国Betway体育网页登陆平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)