首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《作家》
>
2009年2期
>
文化与翻译
文化与翻译
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
本文从认知的角度分析和梳理关于文化的定义,探讨其在语言中的表现特征并在此基础上结合实例总结了跨文化翻译的三种基本方法。
DOI
67dmo6oljn/28278
作者
陈友勋
机构地区
不详
出处
《作家》
2009年2期
关键词
文化转向
英汉翻译
认知
异化
归化
分类
[文学][文学理论]
出版日期
2009年02月12日(中国Betway体育网页登陆平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
张蕙莹.
翻译文化与文化翻译
.政治经济学,2015-05.
2
孙欣.
文化与翻译
.成人教育学,2004-01.
3
admin.
文化翻译与文化“传真”
.文化科学,2009-08.
4
admin.
文化翻译与文化“传真”
.文化科学,2009-08.
5
admin.
文化翻译与文化“传真”
.文化科学,2009-08.
6
杨仕章.
翻译与翻译中的文化干扰
.俄语,2004-01.
7
李艳.
浅论翻译文化与翻译思维
.政治经济学,2004-05.
8
王君玲.
文化与幽默翻译
.教育学,2009-01.
9
顾红;宋昭.
文化语境与翻译
.成人教育学,2011-07.
10
王君玲;杨宏丽.
文化与幽默翻译
.英语,2009-04.
来源期刊
作家
2009年2期
相关推荐
文化翻译与文化“传真” 论文
论文化特性与翻译
商标词文化与翻译
论文化语境与翻译
《圣经》文化内涵与翻译
同分类资源
更多
[文学理论]
超现实主义的基本论点
[文学理论]
卫巍赠我大白鹅
[文学理论]
时光转角处的二十六瞥
[文学理论]
一碗牛肉面
[文学理论]
“中国的爱利亚”──梁遇春
相关关键词
文化转向
英汉翻译
认知
异化
归化
返回顶部
map