首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《芒种》
>
2014年1期
>
晚清翻译小说文体新变及其影响
晚清翻译小说文体新变及其影响
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
晚清时期,随着中国社会民族危机的不断加深,中国知识分子向西方学习的要求也越来越强烈,他们由学习西方的器物、制度逐渐转向学西方的文化。在清朝末年,介绍西方文化先进思想的报刊大量增加,同时,出现了不少翻译西方文学作品的文章。当时有很多著名的翻译家翻译介绍了大量的西方小说作品,这对晚清文坛有重要影响。在晚清文坛前期有"华夏中心论",
DOI
54kwq98e4k/1306557
作者
袁永荣
机构地区
不详
出处
《芒种》
2014年1期
关键词
晚清时期
翻译家
小说文体
学习西方
中国知识分子
西方文化
分类
[文学][中国文学]
出版日期
2014年01月11日(中国Betway体育网页登陆平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
葛永海;王丹.
晚清广东题材小说的文学新变及文化反思
.中国文学,2013-02.
2
任淑平.
没有晚清翻译,何来现代文学——重新评价晚清小说翻译
.教育学,2012-04.
3
王军伟;王春元.
陈腐中的新变——晚清民初感伤小说中的情礼矛盾
.中国文学,2000-03.
4
张经洪.
朱熹墓志铭书写的文体新变及其成就
.教育学,2018-01.
5
admin.
广告的文体特点及其翻译
.文化科学,2009-08.
6
文迎霞.
晚清报载翻译小说存在的问题及原因探析
.教育学,2017-04.
7
admin.
浅析广告的文体特点及其翻译
.文化科学,2009-08.
8
朱寿桐.
翻译语体与汉语新小说
.中国文学,2016-06.
9
沈健.
论文学文体学在小说翻译中的运用
.英语,2008-01.
10
樊胜军.
晚清小说叙事模式的新变——兼论吴趼人《恨海》中的心理描写
.教育学,2016-01.
来源期刊
芒种
2014年1期
相关推荐
关于英文广告的文体特征及其翻译策略
英文手机短信的文体特徵及其翻译
晚清“译述小说”初探
晚清域外小说译介的政治取向及影响
文学翻译中的语言变异及其文体效果
同分类资源
更多
[中国文学]
海东青
[中国文学]
不速之客
[中国文学]
自然探秘2018年1月学习计划表
[中国文学]
井下之路
[中国文学]
人物风景(二首)
相关关键词
晚清时期
翻译家
小说文体
学习西方
中国知识分子
西方文化
返回顶部
map