接受美学观照下电影字幕翻译中文化意象的重构

    在线阅读 下载PDF 导出详情
    摘要 东西方文化差异导致了文化意象的不等值,采用直译的方式会使观众不明所以。译者作为原文作者与译文读者之间的协调人,要推断原文作者的交际意图、译文读者的认知语境及阅读期待,将文化意象进行恰如其分的重构,使观众在有限的时间内完整地领会影片所传递的信息及蕴含的文化特色。本文尝试探讨接受美学观照下电影字幕翻译中文化意象的重构。
    机构地区 不详
    出版日期 2012年09月19日(中国Betway体育网页登陆平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
    Baidu
    map