首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《英语研究》
>
2002年1期
>
翻译认知:加细程度与翻译
翻译认知:加细程度与翻译
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
本文基于郎加克(Langacker)的相关论点,阐释、分析意象意义——加细程度——在翻译过程中的作用。意象意义指的是说话人在心智上以不同方式构建所思考场景的能力。文章的理论基础是认知语法,而不是形式语义学,这就使它的论点与以往类似的文章有所不同。以往翻译理论研究多以形式语义学作理论指导,研究句子的真值条件和客观意义,而本文研究的是主观意义。
DOI
kd211mnrj6/1039138
作者
陈建生;廖晓茂
机构地区
不详
出处
《英语研究》
2002年1期
关键词
认知
翻译
意象意义
加细程度
分类
[语言文字][英语]
出版日期
2002年01月11日(中国Betway体育网页登陆平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
张之材.
翻译认知研究的新拓展——《翻译与认知指南》述评
.教育学,2018-06.
2
文旭.
认知翻译学:翻译研究的新范式
.英语,2018-02.
3
金威.
隐喻认知与隐喻翻译策略
.高等教育学,2013-05.
4
李华丽.
认知翻译能力探微
.教育学,2021-09.
5
彭远.
翻译的认知研究
.建筑技术科学,2023-12.
6
刘国立.
习语翻译的认知探索
.高等教育学,2015-03.
7
王明树.
概念隐喻理解的认知流程及翻译研究——兼谈“翻译隐喻”与隐喻翻译之区别
.英语,2019-01.
8
赵春昊.
我给阿加西当翻译
.体育训练,2008-09.
9
张蕙莹.
翻译文化与文化翻译
.政治经济学,2015-05.
10
龙璐.
浅谈佛经翻译与《圣经》翻译
.教育学,2008-11.
来源期刊
英语研究
2002年1期
相关推荐
论翻译思维与翻译教学
专业翻译与职业翻译
认知翻译学视角下的范畴化翻译研究——以中国文化俗语翻译为例
翻译的意义建构:管道—认知模式
隐喻翻译的认知过程解析
同分类资源
更多
[英语]
春泽
[英语]
如何成为一名专业的小学英语教师——给年轻教师的建议
[英语]
up用法归纳
[英语]
英语教学中的“任务”
[英语]
高中男生英语词汇学习策略的研究
相关关键词
认知
翻译
意象意义
加细程度
返回顶部
map